Jazykový blog Evy Procházkové Jsem překladatelka, korektorka a soudní tlumočnice a jazyk anglický a český jsou mým denním chlebem.
V tomto jazykovém okénku bych se s vámi ráda podělila o to, s čím se v práci setkávám, co mě zaráží, co se mi nezdá a co se mi naopak líbí a je třeba pochválit. Nechci působit jako arbitr správnosti, ostatně co je správné, najdete v nepřeberném množství jazykových příruček.
Cílem blogu není hodnotit a být nekolegiální. Spíš než dobře – špatně mám radši dvojice užitečné – neužitečné, funguje – nefunguje, dává – nedává smysl a tak přistupuji i k textům, které zde prezentuji. Vítejte.
profesionální překlady, korektury a tlumočení včetně soudního ověření6. 10. 2013 / Eva Procházková
Když jste dříve zavolali na infolinku mobilního operátora Oskar, nabídkou vás provázel hlas a usměrňoval vaši volbu větami „Pro více informací stiskněte dvojku“, „Pro spojení s operátorem stiskněte trojku“ apod. Nevím, třeba se ve Vodafonu rozhodli, že je to češtinářský nesmysl, a dnes už uslyšíte něco jako „Potřebujete-li více informací, stiskněte dvojku“, „Chcete-li mluvit s operátorem, stiskněte trojku.“
Ne tak na portálu Firmy.cz, od kterého jsem dnes obdržela tento e-mail:
Vedle toho, že potřebuju editovat svoje údaje, bych jim mohla do e-mailu připsat doušku, že „pro získání přístupu“ je spojení vzniklé pod vlivem angličtiny, překladismus, který je v původních českých textech zbytečný, neboť čeština má prostředky vyjádřit to samé a srozumitelněji. Nebo už tomu začínáme rozumět?
© 2013–2024
Eva Procházková / www.proeba.cz
všechna práva vyhrazena
Vytvořil Petr Bobák