Jazykový blog Evy Procházkové Jsem překladatelka, korektorka a soudní tlumočnice a jazyk anglický a český jsou mým denním chlebem.
V tomto jazykovém okénku bych se s vámi ráda podělila o to, s čím se v práci setkávám, co mě zaráží, co se mi nezdá a co se mi naopak líbí a je třeba pochválit. Nechci působit jako arbitr správnosti, ostatně co je správné, najdete v nepřeberném množství jazykových příruček.
Cílem blogu není hodnotit a být nekolegiální. Spíš než dobře – špatně mám radši dvojice užitečné – neužitečné, funguje – nefunguje, dává – nedává smysl a tak přistupuji i k textům, které zde prezentuji. Vítejte.
profesionální překlady, korektury a tlumočení včetně soudního ověření30. 3. 2016 / Eva Procházková
Dneska dám na odlehčení pár obrázků z netu, na kterých jsou nezamýšlené dvojsmysly v titulcích článků nebo třeba slovní popisky kontrastující s obrazem. Bavte se (ale dávejte si na ně pozor u vlastního psaní a překládání).
Holky holt musely trocha přitvrdit.
(Zdroj: Pinterest)
Měli ho tam rádi.
(Zdroj: Pinterest)
Pomáhat a chránit.
(Zdroj: denik.cz)
A přitom by člověk řek', že hydrologie je nuda.
(Zdroj: ČRo)
Jak se to dělá?
(Zdroj: denik.cz)
Nevím no.
(Zdroj: blesk.cz)
Agitka pro bezdětné.
(Zdroj: Pinterest)
Foodcourt u potratové kliniky.
(Zdroj: Saturdaychores)
© 2013–2024
Eva Procházková / www.proeba.cz
všechna práva vyhrazena
Vytvořil Petr Bobák