Jazykový blog Evy Procházkové Jsem překladatelka, korektorka a soudní tlumočnice a jazyk anglický a český jsou mým denním chlebem.
V tomto jazykovém okénku bych se s vámi ráda podělila o to, s čím se v práci setkávám, co mě zaráží, co se mi nezdá a co se mi naopak líbí a je třeba pochválit. Nechci působit jako arbitr správnosti, ostatně co je správné, najdete v nepřeberném množství jazykových příruček.
Cílem blogu není hodnotit a být nekolegiální. Spíš než dobře – špatně mám radši dvojice užitečné – neužitečné, funguje – nefunguje, dává – nedává smysl a tak přistupuji i k textům, které zde prezentuji. Vítejte.
profesionální překlady, korektury a tlumočení včetně soudního ověření10. 6. 2016 / Eva Procházková
Doufám, že mí tři čtenáři neměli po zdejší odmlce absťák. Jak jinak, bylo toho prostě moc. Tlumočila jsem na veletrhu v Düsseldorfu (a opět si uvědomila, jak moc nesnáším lítání), expres překládala projektovou žádost (to víte, ono není sranda převést věty typu „Koncepce bude realizována pomocí strategických řešení.“ Spíte už?), snažila se učit na závěrečný test na právním minimu. Všechno dobře dopadlo, letadlo nespadlo a jsem tu. A jdu psát.
© 2013–2024
Eva Procházková / www.proeba.cz
všechna práva vyhrazena
Vytvořil Petr Bobák