Jazykový blog Evy Procházkové Jsem překladatelka, korektorka a soudní tlumočnice a jazyk anglický a český jsou mým denním chlebem.
V tomto jazykovém okénku bych se s vámi ráda podělila o to, s čím se v práci setkávám, co mě zaráží, co se mi nezdá a co se mi naopak líbí a je třeba pochválit. Nechci působit jako arbitr správnosti, ostatně co je správné, najdete v nepřeberném množství jazykových příruček.
Cílem blogu není hodnotit a být nekolegiální. Spíš než dobře – špatně mám radši dvojice užitečné – neužitečné, funguje – nefunguje, dává – nedává smysl a tak přistupuji i k textům, které zde prezentuji. Vítejte.
profesionální překlady, korektury a tlumočení včetně soudního ověření28. 6. 2016 / Eva Procházková
Máme jen pár dní po Brexitu a už se ozývají hlasy, dle unijních regulí opodstatněné, že s Velkou Británií odejde z EU i angličtina. Angličtina je totiž úředním jazykem jediné země v EU, a to právě Velké Británie. Britů je zhruba 65 milionů, a tvoří cca 13 procent obyvatel EU:
Angličtina je ale přesto zdrojovým jazykem drtivé většiny unijních textů a trend je jasně stoupající:
Bude zajímavé sledovat, co se bude dít dál. Přiznáme si, že angličtina je lingua franca dneška a že odchod Britů nic nemění na tom, jak se budeme v EU pracovně dorozumívat? Nebo převezme žezlo dnes unijně naprosto marginalizovaná němčina? Nastane návrat francouzštiny? Každopádně jedno je jisté:
P. S. Na prvním grafu je hezky vidět, že vůbec nejsme malá země, jak se často o ČR ve vztahu k EU traduje. Kdybychom byli šikovnější diplomati, věci by pro nás mohly vypadat jinak.
© 2013–2024
Eva Procházková / www.proeba.cz
všechna práva vyhrazena
Vytvořil Petr Bobák