Jazykový blog Evy Procházkové Jsem překladatelka, korektorka a soudní tlumočnice a jazyk anglický a český jsou mým denním chlebem.
V tomto jazykovém okénku bych se s vámi ráda podělila o to, s čím se v práci setkávám, co mě zaráží, co se mi nezdá a co se mi naopak líbí a je třeba pochválit. Nechci působit jako arbitr správnosti, ostatně co je správné, najdete v nepřeberném množství jazykových příruček.
Cílem blogu není hodnotit a být nekolegiální. Spíš než dobře – špatně mám radši dvojice užitečné – neužitečné, funguje – nefunguje, dává – nedává smysl a tak přistupuji i k textům, které zde prezentuji. Vítejte.
profesionální překlady, korektury a tlumočení včetně soudního ověření9. 4. 2016 / Eva Procházková
Jedna moje kamarádka-kolegyně překladatelka mi kdysi v reakci na příspěvek o akademickém psaní řekla, že jí přijde nesmyslné osekávat takhle texty na holé sdělení: vynechávat vatu, nedovysvětlovat, nebýt subjektivní. Na odlehčení dávám vtip, kam až takové psaní na dřeň může zajít (ale v odborném a administrativním stylu si za strohostí pořád stojím).
© 2013–2025
Eva Procházková / www.proeba.cz
všechna práva vyhrazena
Vytvořil Petr Bobák