česky-anglicky.cz

Jazykový blog Evy Procházkové Jsem překladatelka, korektorka a soudní tlumočnice a jazyk anglický a český jsou mým denním chlebem.

V tomto jazykovém okénku bych se s vámi ráda podělila o to, s čím se v práci setkávám, co mě zaráží, co se mi nezdá a co se mi naopak líbí a je třeba pochválit. Nechci působit jako arbitr správnosti, ostatně co je správné, najdete v nepřeberném množství jazykových příruček.

Cílem blogu není hodnotit a být nekolegiální. Spíš než dobře – špatně mám radši dvojice užitečné – neužitečné, funguje – nefunguje, dává – nedává smysl a tak přistupuji i k textům, které zde prezentuji. Vítejte.

profesionální překlady, korektury a tlumočení včetně soudního ověření

A první místo získává...

15. 5. 2016  /  Eva Procházková

Anticena

O víkendu skončil letošní Svět knihy. S tímto festivalem je spjato i vyhlašování anticeny Skřipec  za nejhorší překlad uplynulého roku, kterou uděluje Obec překladatelů. Kdo to schytal letos?

Na stránkách OP najdete oficiální prohlášení i „důvodové zprávy“, proč anticenu za rok 2015 získal ten a ten. Naprosto kvituju, že hlavní místo obsadilo nakladatelství Dobrovský. Je ekl rejžovat na povinné literatuře (sama vím, jak sestřenka pro děcka vždycky lítá po celém Brně a shání klasickou literaturu co nejlevněji), u které si pěkně počkáme, až budou autor i překladatel po smrti, a pak jen odstraníme v zastaralých překladech pár přechodníků a infinitivů na -ti, a šup, máme produkt.

Na webu OP mě zaujal i posudek na anglický překlad knihy Laura Bryant: Slepice. Výběr a chov slepic krok za krokem. Při čtení mi bylo regulérně smutno. Ukazuje, kolik šlendriánu se dokáže sejít, a nikoho to po celou dobu netrkne. Překladatelka překládá a věty jejího překladu jí stopro nemůžou dávat smysl, přesto to pustí dál; odpovědná redaktorka (!) to přečte a je jí to též egal a pustí to dál. Knížka vyjde, lidi to kupujou. A OP bude zřejmě jediná, která se nad tím podivuje. V knize Slovo za slovem. S překladateli o překládání se pár překladatelů, kteří udělování ceny v 90. letech iniciovali, zamýšlelo nad jejím smyslem. Může prý odradit nejdivočejsí střelce, kteří si utrhnou ostudu, a bude se na ně dávat pozor. Nevím no. Chápu, že ročně vychází kolem 8000 překladů a že to všechno nemůžou dělat jen Janiš a Podaný, ale musí ta úroveň být takhle nízko? Já vím, je to knížka o chovu slepic, ale i to jde přeložit slušně.



© 2013–2019
Eva Procházková / www.proeba.cz
všechna práva vyhrazena

Vytvořil Petr Bobák